Charles van Leeuwen, ‘Ik zing je levend. Een gesprek met Huub Oosterhuis over nieuwe lied- en geloofsteksten’ in: Dabar 23 nr 2/3 (2009), pp. 20-28 1 28 downloads
|
Archief, Spiritualiteitsgeschiedenis, Thema's religieus leven, Vertalingen
|
26 november 2019
|
Downloaden
|
Beschermd: Charles van Leeuwen, Contemplata aliis tradere: un ritratto della traduttrice Luisa Crocini van Wassenaer. In Il segno elusivo. Het ontwijkend teken. A cura di Herman van der Heijde & Marco Prandoni (Raffaelli Editori, Rimini 2015) 17-37 1 18 downloads
|
Archief, Literair-historisch, Vertalingen
|
23 februari 2023
|
Downloaden
|
Charles van Leeuwen, ‘De Franse inspiratiebronnen van Joost van den Vondel’ in: n/f Onderzoek en praktijk in de Franstalige neerlandistiek ed. Guy Janssens, Sabrina Sereni & Erik Spinoy (Liège 2004) pp. 23-39 1 13 downloads
|
Archief, Literair-historisch, Vertalingen
|
23 februari 2023
|
Downloaden
|
Charles van Leeuwen, ‘Charles Ducal, un poeta fiammingo’ con traduzioni di Giorgio Faggin, in: Testo a fronte 5,7 (Milano 1992) pp. 87-108 1 10 downloads
|
Archief, Boekbesprekingen, Literair-historisch, Vertalingen
|
23 februari 2023
|
Downloaden
|
Sarl van Leuven, ‘Pogovar’ in: Vilem Elshot, Sir urednici Jelica Novakovic-Lopushina & Ivana Scepanovic (LutErazmo, Beograd 1995) pp. 80-82 1 10 downloads
|
Archief, Boekbesprekingen, Literair-historisch, Vertalingen
|
23 februari 2023
|
Downloaden
|
Charles van Leeuwen, ‘Introduzione’ in: Willem Elsschot, Formaggio olandese, traduzione di Giorgio Faggin (Iperborea, Milano 1992) pp. 7-14 [eveneens vertaald in het servo-croatisch: Sarl van Leuven, ‘Pogovar’ in: Vilem Elshot, Sir urednici Jelica Novakovic-Lopushina & Ivana Scepanovic (LutErazmo, Beograd 1995) pp. 80-82 1 13 downloads
|
Archief, Boekbesprekingen, Literair-historisch, Vertalingen
|
23 februari 2023
|
Downloaden
|
Charles van Leeuwen, ‘De toenemende belangstelling voor de Nederlandse literatuur in Italië’ in: Ons Erfdeel 36,5 (1994) pp. 782-784 1 9 downloads
|
Archief, Boekbesprekingen, Taalonderwijs, taaldidactiek en taalpolitiek, Vertalingen
|
23 februari 2023
|
Downloaden
|
Andrea Fabbri, Mario Giosi & Charles van Leeuwen (a cura di), Luoghi paralleli. Poeti traducono poeti Laboratori di traduzione italiano-neerlandese-italiano italiano-inglese-italiano 4o Faenza Folk Festival, 28 giugno – 5 luglio 1992 (Moby Dick, Faenza 1993) 1 8 downloads
|
Archief, Vertalingen
|
23 februari 2023
|
Downloaden
|
Andrea Fabbri, Charles van Leeuwen & Giovanni Nadiani (a cura di), L’equilibrio delle parole. Poeti traducono poeti Laboratorio di traduzione italiano-neerlandese neerlandese-italiano Terzo Faenza Folk Festival, 26 giugno-6 luglio 1991 (Moby Dick, Faenza 1992) 1 9 downloads
|
Archief, Herinneringen, Vertalingen
|
23 februari 2023
|
Downloaden
|