Le hasard a voulu que je vive, étudie et travaille dans plusieurs pays. J’ai rempli diverses fonctions, d’abord professeur de néerlandais à Bologne, ensuite professeur de néerlandais à Louvain-la Neuve, collaborateur du Certificaat Nederlands als Vreemde Taal, directeur du Centre de langues de l’Université de Maastricht et enfin, maintenant, professeur à la Faculté de Sciences culturelles et sociales de la même Université. Je m’occupe toujours de langues : je suis responsable des cours An Introduction to Academic Writing and Research et After Babel, Language Policies in Europe. Mon travail me permet donc de réfléchir sur la richesse des réalités plurilingues, les choix difficiles des politiques linguistiques et les défis des langues minoritaires.

Une partie de mes publications est dédié à la didactique des langues :  le néerlandais comme langue étrangère, l’anglais comme langue d’enseignement, l’evaluation des langues et les soutiens pédagogiques informatiques : les nouvelles méthodes et techniques me passionnent. L’apprentissage des langues a complètement changé depuis mes études. En tant que professeur, j’ai toujours puisé l’inspiration dans mes propres expériences d’apprentissages des langues, mais évidemment j’ai aussi continué à découvrir des nouvelles approches, peut-être plus efficaces, sûrement plus attractives pour les étudiants.

Et puis, et puis… Il y a la réalité, cette réalité que l’on qualifie de dure mais qui est là et qui nous demande d’être pragmatique. Que peut-on atteindre vu les programmes chargés des étudiants, les capacités et les disponibilités des professeurs, le temps compté, le mince budget et encore les politiques variant au gré des temps. Quels doivent être nos objectifs ?

Le fait que l’apprentissage des langues se situe souvent en marge de l’enseignement universitaire ne correspond pas, à mon avis, à son importance. Une bonne connaissance des langues est une partie essentielle du bagage universitaire et ceci vaut plus encore pour les nouvelles générations d’étudiants que nous formons en Europe et pour qui le multilinguisme sera une compétence nécessaire.

arrow-right arrow-down arrow-left chevron-right chevron-left keyboard_arrow_down plus-circle cross close search2 twitter2 facebook2 youtube2 linkedin2 envelope-o instagram2 menu play2 mobile2 users3 signal user whatsapp22 envelope-o2 quotes-left spinner2222 checkbox-checked checkbox-unchecked checkmark price-tag lightbulb_outline comment-square binoculars home